🌐 字幕语言命名规范与建议(基于 BCP 47 标准)

本文件整理了常见的单语与双语字幕命名建议,特别适用于 .srt.ass 字幕文件命名、播放器语言选择器、网页多语系设计等场景。


📌 语言代码基础知识

  • 语言代码格式通常为:语言-书写方式-地区
  • 基于 BCP 47 标准定义
  • 示例:zh-Hant-TW 表示「繁体中文,台湾地区用语」

🈯 常见语言代码(单语)

语言语言代码说明
简体中文zh-Hans中国大陆、马来西亚、新加坡常用
繁体中文zh-Hant泛指繁体,包含台湾、香港、澳门
台湾繁体中文zh-Hant-TWcmn-Hant-TW繁体中文,偏台湾用词习惯
香港繁体中文zh-Hant-HKyue-Hant-HK粤语对话、繁体字幕(香港)
澳门繁体中文zh-Hant-MO通常与香港字幕类似
粤语(繁体)yue-Hant粤语对白 + 繁体字幕
粤语(简体)yue-Hans粤语对白 + 简体字幕
普通话(简体)cmn-Hans普通话对白,简体字幕
普通话(繁体)cmn-Hant普通话对白,繁体字幕
英文(通用)en英语通用代号
英文(美式)en-US美国英语(常见默认)
英文(英式)en-GB英国英语用法

🈳 双语字幕命名建议

⚠️ BCP 47 并不直接支持双语命名,以下是约定俗成的组合格式,适用于字幕文件命名、播放器语言选项等实际场景。
语言组合推荐命名方式说明
简体中文 + 英文zh-Hans+en中国大陆常见的双语字幕
繁体中文 + 英文zh-Hant+en台湾、香港流行的双语字幕
台湾繁体 + 英文zh-Hant-TW+en明确表示台式繁体双语
粤语繁体 + 英文yue-Hant+en香港地区最常见组合
粤语简体 + 英文yue-Hans+en粤语对白+简体字幕双语格式
粤语音轨 + 普通话简体字幕yue+zh-Hans用于语音/字幕语言分离命名
普通话 + 英文cmn+enzh+en常见于普通话影片双语字幕
普通话 + 粤语字幕cmn+yue-Hant较少见,特殊内容需要时使用
多语(三语)zh+en+jazh-Hant+en+ko适用于多语教学/多字幕影片

📁 字幕文件命名示例

Movie.zh-Hans.srt                 // 简体中文字幕
Movie.zh-Hant-TW.srt             // 台湾繁体中文字幕
Movie.yue-Hant+en.srt            // 粤语繁体 + 英文双语字幕
Movie.zh-Hans+en.ass             // 简体 + 英文双语(ASS 格式)
Movie.zh-Hant+en+ja.srt          // 三语字幕:繁中 + 英文 + 日文
Movie.cmn-Hans.srt               // 普通话对白 + 简体字幕